Page 1 sur 2

Commande louis.de help svp

Message posté... : 15 févr. 2006, 13:41
par nath29
Je voudrais passer une commande chez louis.de mais je n'y arrive pas je n'ai absolument jamais fait d'Allemand :oops: :wrazz:
Quelqu'un pourrais m'aider svp :coco17: :D
Merci par avance :-D

Message posté... : 15 févr. 2006, 13:57
par chapo
PRESENT !!
je suis dans le meme cas que toi nul en allemand !! mais grace a google tu t'en sors
tu tapes traducteur et sur voila t'as un petit programme qui te permet de faire de la traduction mot a mot donc de comprendre le sens(ouvre 2 fenetres de ton exploreur comme ca tu jongle vite fais de l'un a l'autre avec des copiers coller)
sinon le seul hic que tu peu avoir c'est qu'il te demande 2 date de validité pour ta CB la premire c'est celle d"'entree en fonction" si on peut dire et la deuxieme celle de limite de validité bon celle la c'est facile c'est marqué dessus pour la premiere j'ai mis une date 2 ans avant celle de peremption du style peremption 09/2012 date de mise en service 09/2010
apres pour le reste si t'as besoin je peux essayé de te guider mais c'est facile nom adresse numero cb etc le classique quoi
mais bon si tu as besoin de plus d'aide je peux essayé
a+

Message posté... : 15 févr. 2006, 14:02
par douda
nath, je peux , si tu le désires, régler tout ca pour toi...si c´est le cas tu me contactes... ;)

Message posté... : 15 févr. 2006, 14:10
par nath29
Merci beaucoup à vous 2 :-D

Bon je vais essayer avec le traducteur :D et si je n'y arrive pas je me permettrai donc de t'envoyer un petit mp Douda ;)

merci encore :-D

Et je passe par la banniére qui est en bas d'une page du forum si j'ai tout bien compris ;) 8)

Message posté... : 15 févr. 2006, 14:12
par chapo
alors là je m'incline lps_bravo
peux pas mieu faire que douda!! un allemand d'allemagne pour parler allemand vaut mieu qu'un auvergnat pseudo toulousain alors :jesors

Message posté... : 15 févr. 2006, 14:35
par nath29
Bon ben apparemment la visiére que je voulais commander n'irai pas sur mon casque :(

J'm'en va de ces quelques touches de clavier ouvrir un autre topic à ce sujet pour confirmation :D :powa

Message posté... : 15 févr. 2006, 15:24
par nath29
Douda tu peux me traduire ce petit morceau stp :-D

"Denken Sie an Ihre Sicherheit, fahren Sie nie mit einem zerkratzten oder blinden Visier. Gerade bei Nacht reflektieren die Schrammen und Kratzer das Licht der Strassenbeleuchtung und/oder entgegenkommender Fahrzeuge. Regen kann diese Wirkung noch verstärken. Fahren Sie im Dunkeln/nachts nie mit einem dunklen Visier. Wechseln Sie ein verbrauchtes Visier rechtzeitig aus. Nehmen Sie auf Ihre Urlaubstour immer ein Ersatzvisier mit."

Merci :D

Message posté... : 15 févr. 2006, 15:41
par Jean
@Douda :tant que tu y es pourrais tu me traduire les 5 premiers volumes de l'oeuvre de Goethe ,un ou deux passages me semblent obscurs ?


Je rigole Nath ,je rigole ;) :lol: :lol: :lol: :wrazz:

Message posté... : 15 févr. 2006, 15:53
par douda
nath29 a écrit :Douda tu peux me traduire ce petit morceau stp :-D

"Denken Sie an Ihre Sicherheit, fahren Sie nie mit einem zerkratzten oder blinden Visier. Gerade bei Nacht reflektieren die Schrammen und Kratzer das Licht der Strassenbeleuchtung und/oder entgegenkommender Fahrzeuge. Regen kann diese Wirkung noch verstärken. Fahren Sie im Dunkeln/nachts nie mit einem dunklen Visier. Wechseln Sie ein verbrauchtes Visier rechtzeitig aus. Nehmen Sie auf Ihre Urlaubstour immer ein Ersatzvisier mit."

Merci :D

ce sont les précautions d´usages pour les visieres, en génerales.
"Pour votre sécurité ne roulez jamais avec une visiere rayée. Le nuit les rayures refléchissent les lumieres des autres usagers ou des éclarages publiques. La pluie peut encore agraver cet effet. Ne jamais rouler de nuit avec une visiere teintée, sombre. N´attendez pas trop pour changer votre visiere. En (grande) balade emmener toujours une visiere de rechange"
a++ ;)

Message posté... : 15 févr. 2006, 17:51
par olivierzx
Voila.fr fait la traduction des sites entiers même durant le surf.

tout en bas, il suffit de saisir l'adresse du site.
ça évite les copier/coller.

et ça reste compréhensible.